본문 바로가기

영어 필사 글 모음

코미디는 번역될 수 있을까요?-4 Can comedy be translated? -4

안녕하세요, 여러분!
저는 영어 공부를 하는 것을 취미로 즐기고 있습니다.
저는 영어 실력 향상을 위해 필사를 하고 있는 중이에요.
필사란 원어민이 쓴 글이나 문서를 정확하게 따라 쓰는 연습을 하는 것인데요.
이를 통해 문장 구조와 어휘 선택, 표현 방법을 배우면서 자연스럽게 실력이 향상되는 것 같아요.
제 취미인 제 필사 연습 내용을 여러분과 공유하려고 해요.
 
저의 블로그를 방문해 주셔서 감사합니다.
오늘 올린 이 글이 도움이 되셨다면, 댓글로 가져가신다는 글을 남겨주시면 감사하겠습니다.
필사한 내용을 공유하며 제가 배운 것들을 여러분과 함께 나누고 싶어서 블로그를 운영하고 있어요.
구독과 좋아요도 잊지 말아 주세요.^^

 

이번 글은 5일에 나누어서 쓸 거예요.
오늘의 필사 내용입니다. 
 
LearnEnglish with Tony series 7-4
Can comedy be translated? -4
 
Because the audience go in with the expectation that what they're going to hear is just intended to make them laugh, comedians can talk about things that are normally ‘taboo', or prohibited.
 
By using their platform to talk about a sensitive topic in a humorous way, they can encourage audiences to think about these topics, and to have conversations about them. That's hugely valuable to society.
 
Comedy can also break down barriers and promote ‘empathy' by allowing individuals to see the things they have in common with others, and by using humour to give us a window into other people and their lives.
 
But wait, I still haven't answered that question, have I? Can humour translate across different cultures? Well, my answer would be this: It's not guaranteed, or 100% sure, but it certainly CAN happen.
 
코미디는 번역될 수 있을까요? -4
청중들은 그들이 들을 내용이 웃기기 위한 것이라는 기대감으로 들어가기 때문에 코미디언들은 보통 '금기'나 금지된 주제에 대해 이야기할 수 있습니다.
 
민감한 주제를 유머스럽게 다루면서 자신들의 플랫폼을 활용함으로써, 그들은 관객들이 이러한 주제에 대해 생각하고 대화를 나누도록 독려할 수 있습니다. 이것은 사회에게 매우 가치 있는 일입니다.
 
코미디는 또한 개인이 다른 사람과의 공통점을 볼 수 있게 하고 유머를 사용하여 다른 사람과 그들의 삶을 들여다볼 수 있는 창을 제공함으로써 장벽을 허물고 '공감'을 촉진할 수 있습니다.
 
하지만 기다려봐요, 아직 그 질문에 답하지 않았네요, 맞죠? 유머는 다른 문화 간에 번역될 수 있을까요? 음, 제 답은 이렇습니다: 그것은 보장되지 않거나 100% 확실한 것은 아니지만, 분명히 가능합니다.
 
 
 
자료 출처 : British Council 'LearnEnglish Podcasts'
 
유튜브 채널 주소 : https://www.youtube.com/@ChatGPTs_ShampooFairy
인스타그램 주소 : https://www.instagram.com/chatgpt_shampoofairy

 

반응형